Yeminli ve Noter Onaylı Transkript Tercümesi

Transkript Çevirisi

Tüm dillerde transkript çevirisi hazırlıyor; yeminli, noter onaylı ve gerektiğinde apostilli teslim sürecini resmi kurum başvurularına uygun şekilde yürütüyoruz. Online başvuruya özel indirimli fiyatla belgenizi aynı gün teslim alabilirsiniz.

Online Tercüme Hizmetine Özel İndirimli Fiyat
Yeminli Transkript Çevirisi Normal Fiyat800 TL Online İndirimli Fiyat640 TL

Bilgileriniz gizlidir ve KVKK kapsamında korunur.

Transkript ve Eğitim Belgeleri
Türkiye Geneli Hizmet
Denklik • Eğitim • Vize Başvuruları
15 Yıllık DeneyimAkademik ve resmi belge tercümesinde uzman ekip.
Doğru ProsedürBaşvuru kurumuna göre uygun çeviri, noter ve apostil yönlendirmesi.
Aynı Gün TeslimStandart transkript çevirisi aynı gün hazırlanır ve kargoya verilir.
7/24 Online BaşvuruOnline sipariş, WhatsApp belge gönderimi ve güvenli süreç.

Yeminli ve Noter Onaylı Transkript Çevirisi

Transkript çevirisi; öğrencinin aldığı dersleri, kredi bilgilerini, dönemlerini, notlarını, genel ortalamasını ve akademik başarı durumunu gösteren not dökümünün başka bir dile çevrilmesidir. Belgenin sunulacağı kuruma göre çeviri yeminli, noter onaylı veya apostilli olarak hazırlanabilir. Bazı başvurularda yeminli tercüme yeterli olurken, bazı resmi işlemlerde noter onaylı transkript tercümesi veya apostilli transkript çevirisi talep edilebilir.

Adıgün Tercüme Bürosu olarak lise, ön lisans, lisans, yüksek lisans, doktora ve açıköğretim transkript belgelerini uzman yeminli tercümanlarla hazırlıyoruz. Belge; ders adları, not sistemi, kredi yapısı, okul/program bilgileri, barkod/QR doğrulama alanları, kaşe, imza ve mühür bilgileriyle birlikte kontrol edilir. Başvuru yapılacak ülke ve kurumun talebine göre yeminli tercüme, noter onayı, apostil ve teslim sürecini doğru prosedürle planlıyoruz.

Transkript Çevirisi Ücreti ve Onay Seçenekleri

Transkript çevirisi ücretleri Adıgün Tercüme Bürosu’nun resmi belge tercümesi tarifesine göre belirlenir. Online başvurularda transkript çevirisi için indirimli fiyat uygulanır. Noter tasdiki veya apostil ihtiyacını başvuru yapılacak ülke ve kurumun talebine göre netleştiriyoruz.

Onay Seçeneği Ne Zaman Gerekir? Teslim Şekli Ücret
Onay SeçeneğiYeminli Transkript Çevirisi

Ne Zaman Gerekir?Okul, burs, Erasmus, vize, denklik veya resmi başvuruda tercüman kaşeli belge istendiğinde kullanılır.

Teslim ŞekliKaşeli ve imzalı yeminli tercümeyi PDF, e-posta, kargo veya kurye seçenekleriyle teslim ediyoruz.

Ücret640 TL Online indirimli fiyat
Onay SeçeneğiNoter Tasdikli Transkript Çevirisi

Ne Zaman Gerekir?Kurum, konsolosluk, üniversite veya denklik birimi noter tasdikli tercüme istediğinde kullanılır.

Teslim ŞekliYeminli çeviri ve noter tasdik sürecini birlikte yürütüyor; aynı gün teslim ve kargo planını oluşturuyoruz.

Ücret640 TL + 1.376 TL noter tasdiki
Onay SeçeneğiApostilli Transkript Çevirisi

Ne Zaman Gerekir?Belge yurt dışında resmi işlem görecekse ve ilgili ülke veya kurum apostil istiyorsa kullanılır.

Teslim ŞekliNoter tasdiki sonrası apostil sürecini takip ediyor, belgeyi aynı gün kargo planına alıyoruz.

Ücret640 TL + 1.376 TL noter tasdiki Apostil/takip sürecini başvuruya göre planlıyoruz.

Noter onayı, apostil veya konsolosluk işlemi çeviri dilinden çok, belgenin hangi ülkede ve hangi kurumda kullanılacağına göre belirlenir. Gereksiz işlem, zaman kaybı ve ek maliyet oluşmaması için başvuru kurumu bilgisini önceden kontrol ediyoruz.

Doğru Prosedür ve Kuruma Uygun Yönlendirme

Transkript çevirisinde doğru işlem sırası, belgenin hangi ülkede ve hangi kurumda kullanılacağına göre belirlenir. Başvuru amacınızı önceden kontrol ederek yeminli çeviri, noter tasdiki, apostil, konsolosluk yönlendirmesi ve kargo sürecini gereksiz işlem oluşturmadan planlıyoruz.

Transkript dışında diploma, öğrenci belgesi, mezuniyet belgesi, ÖSYM sonuç belgesi veya muvafakatname de gerekiyorsa tüm belgelerinizi tek dosyada iletebilir, online başvuruya özel indirimli fiyatlardan yararlanabilirsiniz.

Transkript Çevirisi Hangi Durumlarda Gerekir?

Transkript çevirisi, akademik geçmişin resmi olarak incelendiği başvurularda kullanılır. Belgenin amacı yalnızca öğrencilik durumunu göstermek değil; alınan dersleri, not sistemini, kredi bilgilerini ve akademik yeterliliği anlaşılır hale getirmektir.

  • Yurt Dışı Eğitim Başvuruları

    Lisans, yüksek lisans, doktora, hazırlık programı veya dil okulu başvurularında transkript, adayın akademik geçmişini gösteren temel belgelerden biridir.

  • YÖK Denklik İşlemleri

    Yurt dışında alınan eğitimlerin Türkiye’de değerlendirilmesi için yapılan denklik başvurularında transkript, diploma ve ek akademik belgeler birlikte istenebilir.

  • Burs ve Değişim Programları

    Burs, Erasmus, değişim programı, staj veya akademik destek başvurularında not ortalaması ve ders geçmişi transkript üzerinden değerlendirilir.

  • Ders Saydırma ve Muafiyet Başvuruları

    Yatay geçiş, dikey geçiş, çift anadal, kurumlar arası geçiş veya ders muafiyeti süreçlerinde transkriptteki ders adları, krediler ve dönem bilgileri önem taşır.

  • Vize ve Resmi Başvuru Dosyaları

    Bazı ülkelerin vize veya konsolosluk dosyalarında eğitim durumunu desteklemek için transkript çevirisi talep edilebilir.

  • Akademik ve Profesyonel Başvurular

    Akademik kadro, araştırma, staj ve uluslararası başvurularda eğitim geçmişini doğrulamak için transkript tercümesi kullanılabilir.

Transkriptte Hangi Bilgileri Kontrol Ediyoruz?

Transkript çevirisinde en önemli konu ders ve not bilgilerinin doğru aktarılmasıdır. Belge çoğu zaman üniversiteler, denklik birimleri, başvuru komisyonları veya konsolosluklar tarafından incelendiği için ders adları, kredi sistemi ve not açıklamaları tutarlı şekilde çevrilmelidir.

  • Öğrenci adı ve soyadı
  • Üniversite, fakülte, bölüm veya program adı
  • Ders adları ve ders kodları
  • Dönem ve akademik yıl bilgileri
  • Kredi, AKTS veya ECTS bilgileri
  • Harf notu, puan veya başarı notu
  • Genel not ortalaması ve dönem ortalaması
  • Mezuniyet veya kayıt durumu
  • Belge tarihi, kaşe, imza, mühür, barkod veya QR doğrulama bilgileri
  • Not sistemi açıklaması varsa ilgili açıklamalar

Yanlış çevrilen bir ders adı, eksik aktarılan kredi bilgisi, hatalı not sistemi veya görünmeyen doğrulama alanı başvuru dosyasında ek açıklama talebine yol açabilir. Bu nedenle transkript belgesini teslim etmeden önce akademik ve resmi alanları birlikte kontrol ediyoruz.

İngilizce Transkript Çevirisi ve Tüm Diller

Türkçeden İngilizceye ve İngilizceden Türkçeye transkript çevirisi, özellikle yurt dışı eğitim, burs, Erasmus, vize ve akademik başvurularda en sık talep edilen hizmetlerden biridir. İngilizce transkript çevirisinde okul adı, fakülte, bölüm/program bilgisi, ders adları, kredi/AKTS değerleri, not sistemi ve genel ortalama tutarlı şekilde aktarılır.

Adıgün Tercüme Bürosu olarak İngilizce, Almanca, Rusça, Arapça, Ukraynaca, Romence ve diğer dillerde transkript çevirisi hizmeti sunuyoruz. Türkçeden yabancı dile veya yabancı dilden Türkçeye yapılan çevirilerde belgenin kullanılacağı ülke, kurum ve onay şartı baştan değerlendirilir.

Yabancı Dilden Türkçeye Transkript Çevirisi

Yurt dışından alınan transkript belgelerini Türkiye’de denklik, üniversite başvurusu, resmi kurum işlemi veya iş başvurusu için Türkçeye çeviriyoruz. Bu süreçte not sistemi, ders adları, kredi bilgileri ve varsa barkod, QR veya doğrulama alanları dikkatle aktarılır.

Hangi Transkript Belgelerini Çeviriyoruz?

Çeviri hizmetimiz yalnızca üniversite transkriptiyle sınırlı değildir; farklı eğitim seviyelerine ait not dökümü belgelerini de çeviriyoruz. Belgenin türüne göre ders sistemi, kredi yapısı, not ölçeği ve doğrulama alanlarını kontrol ederek çeviriyi başvuruya uygun şekilde hazırlıyoruz.

  • Üniversite Transkript Çevirisi
  • Lise Transkript Tercümesi
  • Ön Lisans Transkript Çevirisi
  • Lisans Transkript Çevirisi
  • Yüksek Lisans Transkript Çevirisi
  • Doktora Transkript Çevirisi
  • Açıköğretim Transkript Çevirisi
  • Akademik Transkript Tercümesi
  • e-Devlet / Barkodlu Transkript Çevirisi
  • Yabancı Üniversite Transkript Çevirisi
  • Not Sistemi Açıklaması Çevirisi

e-Devlet Transkripti Çevrilir mi?

Evet. e-Devlet üzerinden alınan barkodlu transkript belgeleri çeviri sürecinde kullanılabilir. Ancak başvuru yapılacak kurumun barkodlu belgeyi, ıslak imzalı belgeyi, noter tasdikli çeviriyi veya apostilli belgeyi kabul edip etmediği önceden kontrol edilmelidir. Bazı kurumlar İngilizce transkripti doğrudan kabul ederken, bazıları ayrıca Türkçe veya başka bir dile çevrilmiş onaylı belge isteyebilir.

Transkriptle Birlikte En Sık Talep Edilen Belgeler

Transkript çoğu başvuruda tek başına değerlendirilmez. Başvuru türüne göre diploma, öğrenci belgesi, mezuniyet belgesi, ÖSYM sonuç belgesi veya muvafakatname gibi belgeler de dosyaya eklenebilir. Bu bölümde yalnızca ilgili belgeye kısa yönlendirme yapıyoruz; ana konu transkript çevirisi olarak kalır.

  • Diploma Tercümesi

    Birçok yurtdışı eğitim ve denklik başvurusunda transkript ile birlikte diploma tercümesi de istenebilir.

  • Öğrenci Belgesi Tercümesi

    Aktif öğrencilik durumunun ayrıca gösterilmesi gereken başvurularda öğrenci belgesi tercümesi talep edilebilir.

  • Mezuniyet Belgesi Tercümesi

    Diploma henüz hazır değilse veya geçici mezuniyet belgesi kullanılacaksa mezuniyet belgesi tercümesi ayrı değerlendirilir.

  • ÖSYM Sonuç Belgesi Tercümesi

    Bazı akademik başvuru ve denklik süreçlerinde sınav sonucu veya yerleştirme belgesi gerekebilir.

  • Muvafakatname Tercümesi

    Reşit olmayan öğrencilerin yurt dışı eğitim veya seyahat süreçlerinde gerekli izin belgeleri için muvafakatname tercümesi kullanılabilir.

Birden Fazla Belgeyi Birlikte Hesaplayın

Başvuru dosyanızda transkript dışında diploma, öğrenci belgesi, mezuniyet belgesi, ÖSYM sonuç belgesi veya muvafakatname varsa belgelerinizi tek dosyada iletip toplu fiyat alabilirsiniz.

Türkiye Geneli Online Transkript Çevirisi ve Aynı Gün Teslim

Dünyanın neresinde olursanız olun, transkript belgenizi ofise gelmeden online olarak gönderebilirsiniz. WhatsApp veya online sipariş formu üzerinden iletilen belgeleri inceliyor; başvuru amacına göre yeminli çeviri, noter tasdiki, apostil ve teslim sürecini planlıyoruz. Başta İstanbul, Ankara, İzmir, Antalya, Çanakkale ve Bursa olmak üzere Türkiye genelinden gelen transkript çevirisi taleplerini online olarak alıyor, aynı gün teslim süreciyle hazırlıyoruz.

Standart ve okunaklı transkript belgeleri genellikle 30 dakika içinde hazırlanır. Noter tasdiki, apostil veya kargo gerekiyorsa süreci aynı gün içinde tamamlayacak şekilde planlıyor ve teslim ediyoruz.

  1. Belge Gönderimi

    Transkriptinizi WhatsApp veya online sipariş formu üzerinden iletirsiniz.

  2. Ön Kontrol

    Belgenin okunabilirliği, dil çifti, onay ihtiyacı, barkod/QR alanı ve başvuru amacı kontrol edilir.

  3. Yeminli Çeviri

    Ders adları, kredi sistemi, not bilgileri, dönem bilgileri ve okul/program adları dikkatle çevrilir.

  4. Onay ve Teslimat

    Gerekirse noter tasdiki, apostil ve kargo süreci aynı gün planlanır.

Belge Gönderirken Dikkat Edilecek Noktalar

  • Belgenin tamamı görünür olsun; sayfa kenarları kesilmesin.
  • Kaşe, imza, mühür ve okul/öğrenci bilgileri net görünsün.
  • Varsa QR kod, barkod veya doğrulama alanı okunaklı olsun.
  • Arka yüzünde not sistemi açıklaması varsa onu da gönderin.
  • Diploma, öğrenci belgesi, mezuniyet belgesi veya ÖSYM sonuç belgesi de çevrilecekse aynı dosyada paylaşın.
  • Fotoğraf yerine PDF varsa öncelikli olarak PDF gönderin.

Transkript Çevirisi Transkripsiyon Hizmeti Değildir

Transkript çevirisi, akademik not dökümü belgesinin başka bir dile çevrilmesidir. Transkripsiyon ise ses veya video kaydının yazıya dökülmesi anlamına gelir. Bu sayfa yalnızca okul, üniversite, lise, açıköğretim veya akademik kurumlar tarafından düzenlenen transkript belgelerinin çevirisi için hazırlanmıştır.

Sıkça Sorulan Sorular

Transkript Çevirisi Hangi İşlemlerde Gerekir?

Yurt dışı eğitim başvuruları, YÖK denklik, Erasmus, burs, ders saydırma, yatay geçiş, vize ve bazı resmi kurum işlemlerinde gerekebilir. Transkript, alınan dersleri, notları ve akademik başarı durumunu gösterdiği için başvuru dosyalarında önemli bir belgedir.

Transkript Çevirisi Fiyatı Ne Kadar?

Transkript çevirisi resmi belge tercümesi kapsamında belge bazlı hesaplanır. Adıgün Tercüme Bürosu’nda standart transkript belgeleri için online başvuruya özel indirimli fiyat uygulanır. Güncel ücret ve onay seçenekleri sayfadaki fiyat alanında gösterilmektedir.

Transkript Çevirisi Ne Kadar Sürer?

Standart ve okunaklı transkript belgeleri genellikle 30 dakika içinde hazırlanır. Noter tasdiki, apostil veya kargo gerekiyorsa süreç aynı gün içinde tamamlanacak şekilde planlanır ve teslim edilir.

Noter Onayı Her Transkript İçin Gerekli mi?

Hayır. Noter onayı her transkript için gerekli değildir. Kurum noter tasdikli belge istiyorsa noter onayı gerekir. Yalnızca tercüman imzalı çeviri kabul eden kurumlarda noter süreci gerekmeyebilir.

e-Devlet Transkripti Tercüme Edilir mi?

Evet. e-Devlet üzerinden alınan barkodlu transkript belgeleri tercüme edilebilir. Başvuru yapılacak kurumun barkodlu belge, ıslak imzalı belge, noter tasdiki veya apostil şartı olup olmadığı ayrıca kontrol edilmelidir.

İngilizce Transkript Her Kurumda Geçerli Olur mu?

Bu durum başvuru yapılacak kuruma bağlıdır. Bazı kurumlar İngilizce transkripti doğrudan kabul ederken, bazı kurumlar yeminli tercüme, noter onayı, apostil veya farklı bir dilde çeviri isteyebilir. Başvuru yapılacak kurumun belge kabul şartı önceden kontrol edilmelidir.

YÖK Denklik İçin Transkript Tercümesi Gerekir mi?

Yurt dışından alınan eğitimlerin Türkiye’de değerlendirilmesi için yapılan denklik süreçlerinde transkript önemli belgelerden biridir. Başvurunun türüne göre diploma veya ek akademik belgeler de talep edilebilir.

Scroll to Top