Simultane Çeviri

Simultane Çeviri

Adıgün Çeviri Bürosu olarak, diğer tüm alanlarda olduğu gibi simultane çeviri çözümlerinde de en uygun fiyatlarla, her dilden profesyonel bir destek sunuyoruz.

En güncel simultane tercüme fiyatları ve aklınıza takılan tüm konular hakkında hemen bizimle iletişime geçebilir, size özel en doğru hizmet paketini uzmanlarımızla birlikte oluşturabilirsiniz.

Alanında Uzman Çevirmenler

Tüm Dillerde Simultane Tercüme

En Uygun Fiyat Garantisi

Adıgün Noter Yeminli Tercüme Bürosu

Simultane Çevirinin Özellikleri

Simultane çeviriyi diğerlerinden ayıran en önemli özelliklerden biri de kullanılmak zorunda olan ekipmandır. Simultane tercüme için genelde ses geçirmeyen bir kabinde çalışan çevirmen, özel ses ve görüntü aktarım ekipmanları aracılığı ile yapılan konuşmayı dinleyip anında sözlü olarak çevirir.

Yaptığı çeviriyi ise önündeki mikrofon aracılığı ile ortamda bulunan insanlara iletir. Bu iletim ortama yapılacak ses yanı ile olabileceği gibi, kulaklıklar aracılığı ile de olabilir. Bu durumda eş zamanlı birçok farklı dile çeviri sorunsuz olarak yapılabilir.

Örneğin bir konferansta İspanyolca yapılan bir konuşmayı bir çevirmen Türkçeye, bir başkası İtalyancaya, bir diğeri ise Fransızcaya çevirebilir. Bunların her biri için katılımcıların kulaklıklarında seçim yapma şansları olur. Böylece İspanyolca yapılan konuşmayı aynı anda farklı dilleri bilen tüm katılımcılar anında takip edebilirler.

Simultane tercüme söz konusu olduğunda anlaşılacağı gibi, kullanılacak teknik ekipmanın kalite standartları ve gelişmiş bir teknolojiye sahip olması vazgeçilmez bir özelliktir. “Canlı yayın” özellikleri gösterdiği düşünülürse, hataların telafisi için zaman bırakmayan simultane çeviri, teknik altyapı olarak da kusursuz işlemesi gereken bir süreçtir.

En Uygun Fiyatlarla Simultane Tercüme

Günümüzde “uluslararası” tanımı artık sadece devletler arasındaki eylemlerle sınırlı kalmamaktadır. Artık orta ölçekli ticari işletmelerin bile uluslararası etkileşimlerde bulunması gerekebilmektedir.

Firmalar, konferanslar, kongreler, eğitim seminerleri, fuarlar, tanıtım aktiviteleri, basın toplantıları gibi pek çok farklı biçimde uluslararası alanda bulunmak zorunda kalabiliyorlar. Simultane çeviri hizmeti bu gibi organizasyonların etkinliği ve başarısı için küçümsenemez bir öneme sahiptir. Böylesine hata af etmeyen bir hizmet olan simultane tercüme hizmeti için elbette sadece uzmanlığı ve deneyimi ile başarısını kanıtlamış bir kuruma güvenebilirsiniz.

Simultane Tercümenin Zorlukları

Simultane tercüme sözü geçen bu özellikleri göz önüne alındığında, tüm çeviri türleri arasında en zorlayıcı çeviri türüdür. Simultane çeviri için kısaca “Çeviri dünyasının Şampiyonlar Ligi” demek abartmak olmaz.

Dinlediği konuşmayı eksiksiz ve eş zamanlı çeviren bu çevirmenler özel olarak eğitimlerden geçerler. Bu yöntemin kullanıldığı organizasyonlar çok küçük hataları bile affetmeyecek önemde etkinlikler olduğu için en yüksek düzeyde başarılı çeviri hizmeti gerektirir.

Ayrıca organizasyonun barındırdığı teknik terminolojiye tam bir hakimiyet gerektirir. Örneğin deniz ticareti konulu bir organizasyonda yapılan bir konuşmada geçen denizcilik, uluslararası ticaret vs. gibi konulardaki terimlere tam olarak hakim olmayan bir çevirmenin hatalı, eksik çeviri yapması, zaman kaybı yaşayarak konuşma temposunu kaybetmesi gibi riskler söz konusu olabilir.

Ayrıca her dilin kendine özgü grameri, cümle yapısında önemli farklılıklar yaratmaktadır. Kelime zenginliği ve buna bağlı olarak bazı dillerdeki teknik terminoloji derinliği konulara göre bazı dilleri diğerlerine oranla avantajlı ya da dezavantajlı konuma getirebilmektedir. Bu da çevirmenin kusursuz bir dil hakimiyetine sahip olmasını zorunlu kılmaktadır. Ayrıca cümle yapısı açısından dillerin bazıları diğerleri ile tamamen zıt özellikler gösterebilmektedir.

Örneğin fiili cümlenin başında ve sonunda yer alan dillerin birbirine çevrilmesi sırasında simultane çevirmenin özel bir dikkat ve belek özelliği göstermesi gerekmektedir. Bu nedenle bazen devrik cümleler, vurgusu kulağa tuhaf gelen, hızlanması ve yavaşlaması değişen konuşmalar ortaya çıkmaktadır.

Simultane çevirilerin en başarılı örnekleri, mümkün olduğu kadar “belli olmayan çevirilerdir. Bu da çevirmenin sahip olduğu deneyim, bilgi ve teknik altyapının kusursuz uyumu ile ortaya çıkabilmektedir.

Simultane Çevirinin Avantajları

Özetlemek gerekirse; simultane çevirinin avantajlarını şöyle sıralamak mümkündür:

  • Farklı dilleri konuşan insanların bir araya geldiği organizasyonlardaki iletişimin sağlanmasında en etkili yöntemidir.
  • Toplantıda konuşma temposunun kesintiye uğramadan devam edebilmesine olanak sağlayan bir çözümdür.
  • Her dil ayrı olarak çevrilebildiği için dil ayrımı yapılmaz ve böylece her dili konuşan kişiler etkinliklere katılabilir.

 

Sıkça Sorulan Sorular